John-Sinclair-Forum ::: Gruselroman-Forum (http://www.gruselromanforum.de/index.php)
- Taschenbücher und die Phantastische Literatur im Buchformat (http://www.gruselromanforum.de/board.php?boardid=241)
--- Bücher (http://www.gruselromanforum.de/board.php?boardid=244)
---- Phantastische Literatur (http://www.gruselromanforum.de/board.php?boardid=250)
----- Phantastische Literatur Bd. 3: Das Tor im Meer von Jean Ray (http://www.gruselromanforum.de/threadid.php?threadid=13241)
Geschrieben von Waldfee am 27.08.2016 um 18:25:
Phantastische Literatur Bd. 3: Das Tor im Meer von Jean Ray
Jean Ray, der seine ersten Erzählungen in den zwanziger Jahren dieses Jahrhunderts veröffentlichte, ist einer der bedeutendsten flämischen Phantasten. Er selbst scheint dabei eine ebenso phantastische Figur zu sein wie die meisten seiner Helden, denn seine Leser vermuten in ihm einen Abenteurer, Piraten und Schmuggler, ohne daß etwas Genaues über seinen Lebensweg bekannt ist.
Ray wurde in Deutschland besonders durch seinen mit Orson Welles verfilmten unheimlichen Roman MALPERTUIS bekannt. In den beiden hier vorgelegten Erzählungen beschwört er die Schrecken der Meere. Eine unheimliche Rasse vom Meeresgrund macht sich an einen betrunkenen Schulmeister heran und eine Schulklasse stößt auf das Tor zu einem geheimnisvollen Unterwasserreich, das vor Jahrtausenden von Außerirdischen errichtet wurde.
Das Tor im Meer
Phantastische Geschichten
Enthält:
Das Geheimnis der Sargassen
Das Tor im Meer
von Jean Ray (= Raymundus Joannes de Kremer)
Originaltitel: Le secret des Sargasses *
Aus dem Französischen von Rudolf Mühlstrasser
Einführung von Jörg Weigand
Titelillustration von Roland Winkler
Mit 6 Illustrationen von Themistokles Kanelakis
223 Seiten
Bastei Taschenbuch Bd. 72003 = Phantastische Literatur Bd. 3
Erschienen 1981
Deutsche Erstveröffentlichung
* Die Angabe des Originaltitels erfolgt nach dem Impressum; nicht ganz unproblematisch, da Ray sowohl auf französisch, als auch auf niederländisch veröffentlichte. Auch wenn hier ein französischer Originaltitel angegeben wurde, kann es sch bei der zu Grunde liegenden Vorlage bereits um eine Übersetzung aus dem niederländischen handeln
__________________
"Rosebud" C.F.Kane
Powered by: Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2004 WoltLab GmbH